-
Das Abkommen ist ein wichtiger Baustein in der Bekämpfung des Terrorismus.
تعد هذه الاتفاقية حجر أساس مهم في مكافحة الإرهاب.
-
Abrüstung bleibt entscheidender Baustein für Sicherheit und Stabilität weltweit. Dies
macht der Jahresabrüstungsbericht deutlich, der heute im Deutschen Bundestag
vorgestellt wurde.
يظل خفض التسلح بمثابة حجر الأساس للأمن والاستقرار على مستوى العالم، هذا ما يبرزه التقرير
السنوي حول خفض التسلح الذي تم عرضه على البرلمان الألماني (البوندستاج).
-
Auf der dritten Station seiner Afghanistanreise
informierte sich Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier über die deutsche Unterstützung für die
Sicherheitskräfte. Er legte den Grundstein für ein
Trainingszentrum für die afghanische Polizei, mit dem Deutschland seine
Ausbildungsanstrengungen verstärkt.
و قد اطلع وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير في ثالث
محطات زيارته في أفغانستان على الدعم الألماني لقوات الأمن ووضع
حجر الأساس لمركز تدريب قوات الشرطة الأفغانية التي تعزز به
ألمانيا جهودها في مجال التدريب.
-
In Masar-i-Scharif legte der Bundesaußenminister zusammen mit
dem Provinzgouverneur Mohammad Atta den Grundstein für ein
richtungweisendes Projekt:
وضع وزير الخارجية و محافظ مزار شريف محمد عطا حجر الأساس
لأحد المشاريع الإرشادية :
-
"Es ist ein wichtiger Baustein in der
Sicherheitsarchitektur der Bundesrepublik
Deutschland", sagte Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble in Berlin. Das Gesetz erlaubt
dem BKA künftig neben den Online-Durchsuchungen auch Videoüberwachungen von
Wohnungen und das Abhören von Telefonen.
وصرح وزير الداخلية الاتحادي فولفجانج شويبله في برلين بقوله: „يُعتبر ذلك بمثابة حجر
الأساس في بناء أمن جمهورية ألمانيا الاتحادية"، فضلاً عن التفتيش بواسطة الإنترنت يسمح
القانون للشرطة الجنائية الاتحادية مستقبلاً بالرقابة عن طريق التسجيل المصور للوحدات
السكنية وكذلك مراقبة الهواتف.
-
Gemeinsam mit Ihrem
heutigen Präsidenten Abdullah Gül – vor zwei Jahren noch mein Außenministerkollege –
haben wir uns deshalb vorgenommen, die Wirtschaft und Kultur unserer Länder einander
noch näher zu bringen. Ich hoffe, dass wir schon in nächsten Monaten den Grundstein für eine
deutsch-türkische Universität in Istanbul legen können. Außerdem wollen wir die ehemalige
Sommerresidenz des deutschen Botschafters in Tarabya in eine Begegnungs- und Arbeitsstätte
für deutsche und türkische Künstler verwandeln.
لذلك كنت قد عقدت العزم مع
رئيسكم الحالي عبد الله جول - الذي كان قبل عامين نظيري في وزارة الخارجية – أن نعمل على التقارب
بين اقتصاد البلدين و ثقافتيهما. وأتمنى أن نستطيع خلال الشهور المقبلة أن نضع حجر الأساس لجامعة
ألمانية تركية في اسطنبول. كما نعتزم تحويل المقر الصيفي السابق للسفير الألماني في طارابيا إلى ورشة
وملتقى للفنانين الألمان والأتراك.
-
Damit wurde ein Grundstein für die internationale Strafgerichtsbarkeit gelegt, die in
aller Welt grausames Unrecht aufarbeiten und die Basis für ein friedliches
Zusammenleben gewährleisten soll.
وجدير بالذكر أن محاكمات نورنبيرج قد وضعت حجر الأساس للمحاكمات الجنائية الدولية التي تعمل
على تخليص العالم من كافة أشكال الظلم البشعة، وبذلك أساساً لضمان التعايش السلمي.
-
Deutschland und die Vereinigten Arabischen Emirate sind enge Partner bei der Stabilisierung Afghanistans und seiner Nachbarschaft. Erst gestern (11.01.) wurde in Kabul der Grundstein für das neue Hauptquartier der afghanischen Bereitschaftspolizei gelegt, dessen Kosten von 2,64 Mio. Euro ebenfalls von Deutschland und den Vereinigten Arabischen Emiraten gemeinsam getragen werden.
وجدير بالذكر أن ألمانيا ودولة الإمارات المتحدة هما شريكتان قويتان في مجال الحفاظ على الاستقرار
والأمن في أفغانستان وفى دول الجوار، ففي ١١ يناير/ كانون ثان ٢٠٠٩ تم وضع حجر الأساس لمشروع
إنشاء مركز الشرطة الرئيسي في مدينة كابول بتكلفة تقدر بحوالي ٢،٦٤ مليون يورو تقدمها معاً
جمهورية ألمانيا الاتحادية ودولة الإمارات العربية المتحدة.
-
"Die Entwicklungen bei den Windkraftanlagen sind
beachtlich", befand Bundeskanzlerin Angela Merkel
bei der Grundsteinlegung für ein neuartiges
Wasserstoff-Wind-Biogas-Hybridkraftwerk in
Prenzlau.
„ التطور الذي طرأ على محطات طاقة الرياح لا يستهان به"
هكذا عبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عند وضعها
حجر أساس محطة طاقة مجمعة جديدة من نوعها في مدينة
برينسلو تشمل الطاقة المستمدة من الهيدروجين والرياح
والبيوجاز.
-
In Anwesenheit des palästinensischen
Premierministers Salam Fayyad wurde der Grundstein für einen
Kindergarten und ein Frauenzentrum in Azzon Atmeh gelegt.
تم في حضور رئيس
الوزراء الفلسطيني سلام فياض وضع حجر الأساس لروضة أطفال ومركز
للأنشطة النسائية في قرية عزون عتمه.